תה ועוגה והמבורגר?

קצת על מנהגיהם המוזרים של האנשים בקירבם אני חיה, ולמה הם מתכוונים כשהם אומרים tea

בארץ כשאני מזכירה את אנגליה, התגובה המיידית של אנשים היא להרים את האצבע הקטנה בפוזה כזאת של החזקת כוס תה מנומסת מסדרות דרמה של הבי.בי.סי. אחד הדברים שכל העולם יודע על האנגלים, זה העניין של טקס תה אחר הצהריים. הצרפתים אפילו לקחו את הביטוי האנגלי לציון השעה חמש והפכו אותו גם לשם עצם וגם לפועל: le fifocloque זה תה של אחה"צ, ו-fifocloquer זה פועל שפירושו לקיים את הטקס הזה של תה אחה"צ.

כך שמן הסתם כשהגעתי לכאן ידעתי שיש חיה כזאת, ראיתי מספיק סדרות בריטיות בטלויזיה בשביל להיות מודעת לזה שבשעה מסויימת אחה"צ נהוג כאן לארגן תה ועוגה בטיקסיות מסויימת.

מה שהמם אותי היה כששמעתי מישהי שעבדה במטבח בפאב אומרת שאת ההמבורגר הזה שנשאר היא תיקח הביתה "for my son for his tea" – מילולית: "בשביל הבן שלי בשביל התה שלו".

מה, היא נותנת לבן שלה המבורגר ביחד עם התה והעוגה?

אז לא. מסתבר שבאנגלית בריטית יש למילה tea משמעויות רבות ושונות, ולמי שחדש כאן זה די מבלבל.

קודם כל זה יכול להיות, כמובן, פשוט תה – משקה שהמהדרין עדיין מכינים אותו מעלי תה, שהם שמים בכלי מיוחד כזה עם חורים (בבית היה לנו כזה! כן, אני זקנה…) ומכניסים לקנקן תה, ממלאים את הקנקן במים רותחים ומניחים לתה כמה דקות להתבשל. (טוב, מבחינתי זה כאילו הוא מתבשל, כי אני אוהבת תה חלש – הדרך שאני מכינה תה לעצמי היא די שונה: לוקחים ספל, שמים בו שקית תה, שופכים לתוכו מים רותחים, מוציאים מייד את שקית התה. זהו. המהדרין יגידו שזה לא תה, אבל זו לא הבעיה שלהם, אני לא מכריחה אותם לשתות את זה.)

והם מוסיפים חלב. כמעט תמיד. בלי לשאול אותך. זה כל כך מובן מאליו אצלם, שאם אתה רוצה תה בלי חלב אתה צריך להגיד את זה מהר מאד – ובמקומות מסויימים זה גם עניין של הטרחת מי שמכין את התה שילך לחפש ספל נוסף במיוחד בשבילך כי הם שמו חלב בתחתית כל ספל מראש, לפני מזיגת התה. על העניין הזה יש ויכוחים רציניים בקרב האוכלוסיה כאן – יש שנשבעים שהתה הרבה יותר טעים אם שמים את החלב בתחתית הספל קודם, ויש להם כל מיני הסברים פסודו-מדעיים לזה, ויש שזה נראה להם כמעט חילול קודש ומאמינים שיש קודם כל למזוג את התה לתוך הספל ואחר כך להוסיף חלב. אני מתנצלת בפני ציבור קוראיי על שלא ערכתי ניסויים מעמיקים בתחום, בעיקר מהסיבה הפשוטה שאני שונאת תה עם חלב.

אז אמרנו שהמילה tea יכולה להיות פשוט תה. אם אתה מבקר אצל מישהו והוא מציע לך a cup of tea (מילולית: ספל תה) אז די ברור שלזה הכוונה. (אם כי יתכן שיצוצו כמה ביסקוויטים עם ספל התה – זה די נורמלי.) כנ"ל אם מציעים לך a cuppa, שזה קיצור בריטי לביטוי a cup of tea וזה מראה כמה הם אוהבים את המשקה הזה, שהמציאו לו אפילו שם חיבה. (מבחינת האנגלים תה הוא הפתרון לכל מצב. קר לך? תשתה תה. חם לך? תשתה תה. פיטרו אותך מהעבודה? תשתה תה. החברה שלך עזבה אותך? תשתה תה. בא לך להתאבד? לא לא לא, שב כאן ושתה כוס תה, בטוח תרגיש יותר טוב.) (לא, לא התבדחתי בעניין החום – האנגלים נשבעים ששתיית תה עוזרת להם להתמודד עם החום. לא מים קרים, לא אייס טי, אלא תה חם.)

אז איפה היינו? a cup of tea זה ברור ופשוט. אבל אם מישהו מזמין אותך הביתה ל-tea זה הרבה יותר מסובך, וכדי לשרוד בלי לצאת רעבים או מפוצצים מאוכל, יש לשים לב לשעה שבה מדובר. אם הזמינו אותך לשעת אחה"צ – יש משפחות שאצלם זה בחמש, יש שאצלם זה בארבע, יש לי זוג חברים שאצלם זה אפילו בשלוש וחצי – מדובר ב-tea מסוג אחד (שנקרא לו לצורך פוסט זה תה אחה"צ), אבל אם הזמינו אותך לשעת ערב – הייתי אומרת משש והלאה – אז סביר להניח שאנחנו מדברים על tea במובן של ארוחת ערב. (שכאן כמובן נכנס עניין ההמבורגר של ההיא שעבדה במטבח בפאב – אם כי יכול מאד להיות שלבן שלה היא נותנת tea כזה אחה"צ.)

(ועוד סיבוך קטן: אם מדובר ביום ראשון, הכל משתנה – הנוהג הוא לאכול ארוחה ענקית בצהריים, ואז בשעת ערב מוקדמת או שעת אחה"צ מאוחרת אוכלים tea שיכלול סנדויצ'ים בנוסף לתה ועוגה.)

לא כולם משתמשים במילה tea בתור ארוחת ערב – ככל שמעמדך גבוה יותר, כך קטנים הסיכויים שתדבר ככה, וגדלים הסיכויים שתכנה את ארוחת הערב בשם dinner או supper. (דרך אגב, באנגליה כיום נהוג שארוחת הערב היא הארוחה העיקרית. ארוחת צהריים היא בדרך כלל ארוחה קלה – סנדויץ' או משהו כזה.)

tea במובן תה של אחה"צ יכול לכלול תה + עוגה ו/או ביסקויטים, ולפעמים אפילו בתוספת סנדויצ'ים. נהוג להכין את התה בקנקן תה, והמארחים מוזגים לכולם. הם גם מציעים לכולם את התקרובת לפי הסדר שנראה להם הגיוני. אזהרה: באנגליה אף פעם לא לוקחים אוכל מהשולחן לפני שהמארחים הציעו! כל הטקס הזה של תה אחה"צ הוא עניין שמתנהל בנינוחות, ולהראות שאתה רעב או שאתה ממש מת לעוד פיסת עוגה זה ממש לא מקובל. האנגלים מתורגלים מילדות בנימוסים ובסבלנות, הם יחכו יפה עד שהמארחת תשאל בטון כאילו היא מציעה לך משהו נפלא במיוחד שממש לא ציפית לו: היית רוצה ביסקויט? והאנגלי המצוי יודע לענות בטון שנשמע כאילו הוא מופתע ונפעם ונרגש שהציעו לו ביסקויט. הישראלית שבי חונקת בשקט את התשובה הצינית שעולה לפעמים במוחה כשהוא משתובב טיפה: וואלה, ביסקויט שלם רק בשבילי? אשכרה, הממתם אותי בנדיבותכם!

ודרך אגב: בתה אחה"צ אף פעם לא יציעו לכם אופציה אחרת חוץ מתה. ואף פעם לא ניסיתי לבקש קפה במקום, כך שאני לא יכולה לומר בוודאות איזו תגובה תקבלו אם תנסו. זכור לי פעם שביקשתי כוס מים בנוסף לתה, כי היה יום חם אימים, וקיבלתי אמנם את כוס המים אבל היה לי ברור מתגובתה של המארחת שזו פעם ראשונה בחיים שלה שהיא שמעה על רעיון מוזר כזה :)

ועוד הערת אגב בעניין אירוח אנגלי – דבר שהמם אותי ולקח לי המון זמן לעכל זה הקטע של שעות אכילה/שתיה, איך שהם נעולים על שעות מסויימות שבהן נהוג ונורמלי להגיש תה או אוכל לאנשים, ואם אתה מגיע אליהם בשעה שאיננה שעת תה או שעת ארוחה הם פשוט לא יחשבו להציע לך שום דבר, אפילו לא כוס מים אחרי נסיעה ארוכה.

אופס – כמעט שכחתי: סיבוך נוסף עבור אנשים שחדשים כאן הוא הביטוי teatime – איך תדע מתי להגיע אם נאמר לך לבוא ב-teatime? המילון שלי (Concise Oxford English Dictionary) אומר ש-teatime זו שעת אחה"צ שבה מוגש תה… וכאמור זה משתנה מבית לבית…

לא פשוט להבין את האנגלים.

מודעות פרסומת

מחשבה אחת על “תה ועוגה והמבורגר?

  1. פינגבק: יו! הבלוג שלי בן שנה! | מירב מקלפת תפוזים

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s