הבונגלו הוא וילה, והקוטג' בלתי אכיל :-)

צאתי קודם לסיבוב קצר בשכונה (קצר כי גשם) ועברתי על פני המון בונגלוס – לא, לא פתחו כאן כפר נופש, אלא שבאנגלית בריטית המילה בונגלו (bungalow) משמשת לציון בית חד קומתי, שבדרך כלל גרים בו זקנים. למה זקנים? כי הבית האנגלי הנורמלי הוא בית של שתי קומות, וכשאנשים מזדקנים הם בדרך כלל מתקשים לעלות ולרדת במדרגות, אז יש שעוברים לבית חד קומתי. אלה שלא עוברים, משקיעים במעלית-המדרגות המיוחדת – מין כסא כזה שמחובר למעקה המדרגות, מתיישבים בו, לוחצים על כפתור והוא מטפס למעלה.

כפי שהמילה בונגלו משמשת כאן למשהו אחר לגמרי מהשימוש שאליו אנחנו רגילים בישראל, גם המילה קוטג' החליפה משמעות כשעלתה לארץ – כאן באנגליה, קוטג' הוא בית קטן, פשוט וצנוע.

והגבינה? ממש חסרת טעם. לכן אחד הדברים שאני טורפת כשאני מגיעה לביקורי מולדת זו גבינת קוטג' – עם כפית ישר מהגביע. גבינת קוטג' בריטית זה משהו שאוכלים אך ורק אם נכנסים לדיאטה דלת קלוריות/דלת שומן/דלת כל מה שנותן טעם לחיים…

דרך אגב, עוד הבדל בעניין בתים ואיך שקוראים להם – מה שבארץ נקרא בית דו-משפחתי נקרא כאן semi-detached, בניגוד לבית שהוא detached, שזה וילה. כלומר הם מבטאים את ההבדל במושגים של הפרדה – וילה היא יחידת דיור לגמרי נפרדת, בעוד שבית דו-משפחתי הוא רק חצי-נפרד. (ואנחנו גרים בבית שהוא לגמרי לא נפרד – יש לנו קיר משותף עם שכנים מכל צד – ולרכבת כזאת הם קוראים terrace. הבית שלנו מוגדר בתור mid-terrace ולעומת זאת שכנתנו שיש לה קיר משותף רק בצד אחד גרה במה שנקרא end-of-terrace house, שזה כמובן יותר יקר.) זהו – סוף שיעור אנגלית בריטית להיום :)

מודעות פרסומת

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s