לא, זה לא פוסט על עובדים זרים, אבל נראָה לי הרבה יותר כיף לא לנקד את הכותרת.
ובכן, מה החטא שעליו אני מתוודה? המצאתי פועַל בלתי חוקי בשפה העברית.
להגנתי אומר ש:
א. זה לא היה בכוונה.
ב. אני דוברת ילידית אז מותר לי, לא?
(כותרת אחרת ששקלתי לפוסט הזה היתה: הילידים מגעילים. זה בא ממשחק מילים עתיק באנגלית: המשפט The natives are revolting, שכוונתו כמובן "הילידים מתמרדים", יכול להיקרא גם: "הילידים מגעילים". אבל בסוף החלטתי שהפועל הבלתי חוקי יותר מצחיק.)
אבל באמת, מדהים אותי שהצלחתי לעשות כזה דבר. ולא קלטתי, עד הדיון שהתפתח בתגובות כאן – עד אז לא חשבתי בעצם באיזה בניין הפועל הזה, אבל כשהתחלתי לשאול את עצמי איך אני מבטאת את "לבלגג" או את "אני מבלגגת" (כי עד אז לא השתמשתי בפועל הזה בשיחה בקול – רק בכתב, ובלי ניקוד) התחלתי לקלוט מה קרה פה. המצאתי פועל בבניין שאינו קיים. וכשניסיתי לנקד אותו התברר שהוא לא סתם בלתי קיים, הוא לא יכול להתקיים בהתאם לכללי השפה העברית. (אז אולי זה פועל בישראלית ולא בעברית? אופס, היה באמת שלט "שדה מוקשים" בכניסה, לא שמתי לב…)
יובל בתגובתו הניח שה"לבלגג" שלי הוא בבניין פיעל – הנחה סבירה, כי לא ניקדתי. אם זה היה בפיעל, הייתי צריכה לומר שאני מְבַלְגֶגֶת, אבל אצלי בראש יש שווא מתחת לאות בי"ת (והיא דגושה, אבל זה חטא נפרד) ופתח מתחת לאות למ"ד. מה שאומר שאני מוצאת את עצמי עם שני שוואים אחד אחרי השני – שווא נע במ"ם ושווא נח בבי"ת. שזה, אפעס, על פי מקורותיי, לא כל כך מקובל בשפה העברית…
אז זהו. המצאתי פועל בלתי חוקי לחלוטין. יש על זה קנס?
(ואני ממש לא רוצה להגיד "לְבַלְגֵג", כי זה הרבה יותר רחוק מאיך שנשמעת המילה המקורית – blog. במילה המקורית יש כאילו שווא ב-b ותנועה בין ה-l וה-g, כך שלָשׂים שווא מתחת ללמ"ד ממש לא נראה לי.) (אולי בכל זאת איישר קו ואתחיל להגיד שאני בולגת? יו, ממש קשה לי עם זה. אני רוצה לבלגג, אבל באופן בלתי חוקי.)
גם אני "המצאתי" את זה. אם כמה אנשים לא קשורים המציאו את זה, זה כנראה ממש חלק מהשפה.
אהבתיאהבתי
אחלה!!! אז אפשר להקים את איגוד המבלגגים עם למ"ד בפתח? (מעל"פים?)
ברצינות, אני ממש שמחה לשמוע שזה לא רק בראש שלי. תודה. מבטלת את הזמנת החדר בארבנאל.
אהבתיאהבתי
ובכן, דיברנו היום על "לפלרטט" ו"פלירטט", עם שווא ב-פ, בלי דגש. אני לא רואה איך משלבים את זה בחוקי הניקוד העבריים, אבל אני די בטוחה שרוב (אם לא כל) הדוברים מקבלים את הצורות האלו כחלק מעברית.
כאן יש כמובן יותר עיצורים מאשר ב"לבלגג", כך שזו הדרך הכי טובה למקם אותם בבניין פיעל; אבל לשורש בעל ארבעה עיצורים אין שום בעיה להכנס לתבנית הרגילה של פיעל, כך שאני לא רואה סיבה "לשבור" כללים…
בעניין ההמצאות, אני מצטערת, אני לא לגמרי מסכימה עם הגישה, בעיקר כי היא מתירה הכל ומביאה אותנו לפעמים למקומות לא רצויים (אני בכל אופן לא שמחה שהגענו אליהם). "כמה אנשים לא קשורים" שממציאים משהו בד"כ קשורים באיזו צורה, לא? למשל, ידיעת שפה אחרת… אני ממש לא אומרת שלא צריך לשנות את השפה או להכניס דברים משפות אחרות, להיפך! אבל אני בעד לשמור על כמה אבני-בניין.
אהבתיאהבתי
@היא
כן, וודאי שהשורש "בלגג" יכול להתאים לתבנית הרגילה של פיעל, אבל כאמור יש לי בעיה עם התרחקות כזאת מאיך שנשמעת המילה בלוג במקור.
בעניין ההמצאות אני לא בטוחה מה אני באמת חושבת… אבל אני תוהה לאיזה מין מקומות לא רצויים אנחנו עלולים להגיע כתוצאה מזה.
אהבתיאהבתי
ומצד שלישי (לפחות, אבל מי סופר) פתאום חשבתי לי…
הפועל "לבלף" בא מהמילה "בלוף", שהיא על משקל "בלוג". אז למה לא ללכת עם הפתרון הראשון של יובל (ראה תגובות כאן) ולקרוא לזה "לבלג"?
אהבתיאהבתי
בוודאי, לבלגג, על משקל: לפלרטט. יש תקדים. (כמעט. לפלרטט הוא פועל לא חוקי משורש מחומש.)
אהבתיאהבתי
(… אה, כבר הביאו את הדוגמה הזאת. שיש לה אגב תרגום עברי שהוא גם משורש מחומש וגם פועל חוקי: לאהבהב.)
אהבתיאהבתי
יו! מצאתי עוד מקום שבו משתמשים ב"לבלגג" – וורדפרס.קום! לא יודעת איך לא שמתי לב כשנרשמתי, אבל אני עושה פה קצת תיקוני תרגום ומצאתי את התרגום של הרשומה הראשונה שהם שמים כאן כשמישהו פותח בלוג חדש, וכתוב כך:
ברוך הבא אל [שם האתר]. זוהי הרשומה הראשונה שלך. ערוך או מחק אותה, ואז תתחיל לבלגג!
אהבתיאהבתי
יש מצב שאני כתבתי [מסמיק].
אני כבר לא זוכר, נסי לבדוק בהיסטוריה.
אהבתיאהבתי
למה להסמיק עכשיו, כבר התוודית כאן שאתה שותף להמצאה הזאת :)
(בניגוד לערכים אחרים שם, בערך הזה לא ראיתי שכתוב מי תירגם.)
אהבתיאהבתי